"Qiujiang yuyin" 秋江漁隱 (Fishing Recluse on the Autumn River), hanging scroll by Ma Yuan 馬遠 (ca. 1160-1225)
Image credit: National Palace Museum, Taipei
Inscription by the Qianlong Emperor 乾隆 (1711-1799, ruling 1735-1796)
月落江天罷釣魚,
倚榔坐睡夢華胥。
蘆叢何必扁舟繫,
波漾風吹任所如。
辛卯秋御題
As the moon sinks from the sky above the river, [he] fishes no more,
[But] sits asleep, leaning on the beating pole,[1] dreaming about Huaxu. [2]
Why bother to attach the small boat to the reeds?
Wherever waves and winds take it, there it’ll be.
Inscribed by the [Qianlong] Emperor in the autumn of the xinmao year [=1711]
[1] Lang 榔 is the beating pole used to hit against the side of the boat to startle the fish and drive them into the net.
[2] Huaxu 華胥 is a legendary ancient kingdom and a symbol of utopia (and by extension “dreamland”).
Copyright Declaration*:
The texts and images used on the website of Rachelle's Lab are either from the public domain (e.g. Wikipedia), databases with open data licenses (e.g. Shuhua diancang ziliao jiansuo xitong 書畫典藏資料檢索系統, National Palace Museum, Taipei), online libraries that permit reasonable use (e.g. ctext.org), or original work created for this website.
Although fair use of the website for private non-profit purposes is permitted, please note that the website of Rachelle's Lab and its content (including but not limited to translations, blog posts, images, videos, etc.) are protected under international copyright law. If you want to republish, distribute, or make derivative work based on the website content, please contact me, the copyright owner, to get written permission first and make sure to link to the corresponding page when you use it.
版權聲明:
本站所使用的圖片,皆出自公有領域(如維基)、開放數據庫(如臺北故宮博物院書畫典藏資料檢索系統)、允許合理引用的在線圖書館(如中國哲學電子化計劃)及本人創作。本站允許對網站內容進行個人的、非營利性質的合理使用。但請注意,本站及其內容(包括但不限於翻譯、博文、圖像、視頻等)受國際版權法保護。如需基於博客內容進行出版、傳播、製作衍生作品等,請務必先徵求作者(本人)書面許可,并在使用時附上本站鏈接,註明出處。
*Read more about copyright and permission here.
Comments